Маска
Одна из посылок академика А.А. Зализняка [Зализняк, 2009], обосновывающая порочность альтернативной лингвистики (в его терминах «любительской»), сводится к тому, что только представители официальной лингвистики (в его терминах «профессионалы») способны правильно определить этимологию рассматриваемых слов. Альтернативные же лингвисты в этом вопросе погрязли в фантазиях. «Например, мы читаем, что слово маска произведено от глаголамазать, – это якобы «нечто намазанное на лицо». Хотя достаточно заглянуть в словарь Фасмера, чтобы узнать, что слово маска пришло в русский язык из немецкого Maske или французского masque.». Мы не будем обсуждать собственно версию этимологии слова МАСКА, приведенную академиком в качестве примера. Рассмотрим более важный вопрос. Академик косвенным образом утверждает, что у лингвистов не имеется проблем с этимологией слова МАСКА и его русские корни исключаются. Так ли это?
По совету академика смотрим статью МАСКА в словаре М. Фасмера [Фасмер]. «Через нов.-в.-н. Маskе (XVII в.; см. Шульц – Баслер 2, 83) или франц. masque из ит. maschera (см. Литтман 100; Клюге-ГеЁтце 379; Гамильшег, ЕW 697).». В немецком языке слово МАSKЕ появилось достаточно поздно. Указано итальянское слово MASCHERA из которого, по мнению М. Фасмера, образовались немецкое МАSKЕ и французское MASQUE. В церковнославянском словаре приведена следующая информация [Церковнославянский словарь]. «Машкара = маска, личина, костюмъ шутовской; польск. maszkara.». Слово МАШКАРА стало известно на Руси из писем князя Курбского. Как мы понимаем, они были написаны после побега князя в Литву (1563 год), но до его смерти (1583 год). Таким образом, в 1583 году слово MASZKARA уже было в польском языке. Напомним, что в немецком языке слово МАSKЕ появилось только в 17 веке.
В словаре П.Я. Черныха [Черных] приводится более полная информация по слову МАСКА. В славянских языках оно имеет три формы МАСКА, МАСКАРА и МАСКОВАК. Слово МАСКА автор словаря возводит, как и М. Фасмер, к немецкому и французскому словам. При этом указывает дату первого упоминания французского слова – 16 век. В свою очередь, немецкое и французское слова выводятся из итальянского MASCHERA и испанского MASCARA – «маска». В этой схеме заимствований просматриваются неувязки. В славянских языках имеется три формы рассматриваемого слова: МАСКА, МАСКАРА и МАСКОВАК, а в немецком и французском – только одна: МАСКа. Форма МАСКАРА могла попасть в славянские языки только из итальянского. Причем, это слово уже было в польском в конце 16 века. В свою очередь, итало-испанская MASCARA попало во французский в форме MASQUE (16 век), затем оно перекочевало в немецкий язык в форме МАSKЕ (17 век) и только потом в славянские языки. Почему итало-испанское слово MASCARA не могло попасть независимо во французский и славянские языки в форме МАСКа? Почему оно обязательно должно сначала попасть в немецкий, а только потом в русский и другие славянские языки? На основе этимологических, хронологических и географических критериев можно сделать однозначный вывод: версия о происхождении русского слова МАСКА из немецкого МАSKЕ притянута профессиональными лингвистами (П.Я. Черных, М. Фасмер, А.А. Зализняк) за уши.
Локализовав слова MASCHERA и MASCARA в итальянском и испанском языках, П.Я. Черных идет дальше. Он возводит их к арабскому слову MASḪARA – «насмехаться, делать смешным, высмеивать; насмешка, шутка». Мы пойдем еще дальше и заявим, что арабское слово MASḪARA имеет глубокие славянские корни. Его родственные слова указаны в переводе на русский язык. В более общем звучании это СМЕХ, СМЕШНО, СМЕШНОЙ. Славянское слово МАСКА соответствует славянскому же слову наСМЕШКА. А арабское слово MASḪARA – это русское слово наСМЕШКА с вставленным в него дополнительным суффиксом АР. Тождество С_М = М рассмотрено ниже. Один из участников обсуждения нашей статьи на форуме Проекта «Цивилизация» (А.Н. Хрульков, ник – Николаевич) [http://www.newparadigma.ru/] дополнил обозначенную версию ключевыми словами: татарскимиМӘЗӘК – «шутка, забава, потеха», МӘСХӘРӘ – «насмешка, издёвка», и английским – MOCK «насмехаться, высмеивать, осмеивать, издеваться; поддельный». В казахском языке имеются аналоги татарского слова МӘЗӘК: МАЗАҚ – «издевательство, издевка, ирония, насмешка», и МЫСҚЫЛ –«издевка, ирония, насмешка». Имеются аналоги и в карачаево-балкарском языке: МАСХАЛаргъа, CЕМКЕЛерге – «насмехаться». Обращаем внимание, что последнее слово прямо соответствует русскому СМЕХ. В крымскотатарском MISQIL (аМ+ИШ+аК+ЭЛЬ) – «насмешка». Это слово соответствует русскому наСМЕШКА.
Для того, чтобы разобраться с этимологией слова МАСКА достаточно сведений, приведенных в нашей другой реплике [Тюрин, 2010, АМ] на статью А.А. Зализняка. Лингвистический маркер АМ рассмотрен в статьях [Тюрин, 2008, Ам и Русь-Орда; Тюрин, 2010, Венгры, Лингвистика]. Самое общее его значение – женское начало. Одна из его распространенных форм – С_М, образовалась по правилу «ДЖ»кающей антисимметрии [Тюрин, 2009, Принципы лингвистики]: АМ = ДЖАМ = ЖАМ = САМ. М – редуцированная форма маркера АМ. Исходя из этого, разбивка родственных слов, куда входит и МАСКА, делается элементарно: СМЕХ (АМ+АК, АК – суффикс), СМЕШНО (АМ+ИШ+иН+О, ИШ, ИН и О – суффиксы), СМЕЯТЬСЯ (АМ+ИТЬ+СЯ, ИТЬ и СЯ – глагольные частицы), НАСМЕШКА (НА+АМ+ИШ+аК+А), МАШКАРА/MASCARA (аМ+ИШ+аК+АР+А, АК, АР и А – суффиксы), МАСКА (аМ+ИШ+аК+А). Скорее всего, слово МАСКА существовало в славянских языках относительно давно. МАСКА –атрибут языческих культов. Общее название языческого ритуала – что-то типа наСМЕШКА. Отсутствие слова МАСКА в церковнославянском объясняется его языческими корнями.
В арабском языке слово наСМЕШКА присутствует в форме MASḪARA, в татарским – МӘЗӘК и МӘСХӘРӘ, казахском – МАЗАҚ и МЫСҚЫЛ, карачаево-балкарском – МАСХАЛАРГЪА, CЕМКЕЛЕРГЕ, крымскотатарском – MISQIL. В словаре [Черных] приведены формы слова МАСКА в чешском (MASKA,MAŠKARA) и польском (MASKA, MAKOWAĆ) языках. В польском языке имелась и форма MASZKARA[Церковнославянский словарь]. В неславянских европейских языках это слово имеет формыMASCHERA (итальянский), MASCARA (испанский), МАSKЕ (немецкий), MASQUE (французский), MASK(английский). Имеются и два слова производных от MASCARA – МАСКИРовка и МАСКАРад. На основе вышесказанного можно сделать два вполне определенных вывода. В языках народов Евразии существовало две формы слова наСМЕШКА – МАСК(А) и МАСКАРА, которые имели значения «насмехаться, высмеивать; насмешка». От них образовалось две формы слова МАСКА. То есть, французское MASQUE не есть трансформированный вариант испанского MASCARA. Второй вывод тоже вполне определенный. Основой всех рассматриваемых слов (их корнем) является маркер АМ.
Нашу версию о корне АМ мы можем подкрепить другой коллекцией слов. В нее включены английское MOCK (аМ+АК), французское MOQUER (аМ+АК+АР) – «глумление, издевка, насмешка»,немецкое MOKIEREN (аМ+АК+АР+ИН) – «насмехаться, иронизировать», испанское MOFAR (аМ+ОВ+АР)– «насмехаться, издеваться», и итальянское MOTTEGGIARE (аМ+ИТЬ+АК+АР) – «насмехаться (над),осмеивать». Эти слова имеют структуру АМ+(суффикс АК или ОВ, или глагольная частица ИТЬ). Русскому слову СМЕХ соответствует английское MOCK (аМ+АК), французское MOQuer, немецкое MOKieren и карачаево-балкарске – CЕМКелерге. Итальянское MOTT(EGGIARE) соответствует русскому СМЕЯТься. Испанскому MOFar соответствует испанское же CAMUFlar – «маскировать». КАМ – еще одна типовая форма маркера АМ. АМ = ДЖАМ = ЖАМ = ГАМ = КАМ. То есть КАМуфляж и Маскировка – это однокоренные слова. Третья коллекция из [Церковнославянский словарь]: ПОСМѢВАТИ –«обращать в смех, издеваться», ПОСМИСАТИСѦ – «смеяться, шутить, издеваться». Их основой являются конструкции АМ+ОВ и АМ+ИШ.
В латинском языке нет ничего похожего на слова, приведенные выше, ни в значении «насмехаться», ни МАСКА. Последнее слово в нем звучит как LARVA (эЛЬ+АР+оВ+А) и PERSONA (ПЕР/АР+иШ+ИН+А). В казахском слово МАСКА звучит как ПЕРДЕ (ПЕР/АР+уД), в турецком ALAY (ЭЛЬ+ИЙ) – «злая шутка, насмешка». В русском языке вместо слова МАСКА использовали ХАРЯ (ХАР/АР+А) [Черных]. ЭЛЬ и УД – это лингвистические маркеры, означающие в первом приближении «социальное сообщество» [Тюрин, 2008, Эль, уд и Русь-Орда], АР – маркер фаллистического культа [Тюрин, 2008, Ар и Русь-Орда], означающий «мужское начало». В этом абзаце мы наметили еще две группы слов, означающих «насмехаться» и МАСКА, которые восходят к маркерам АР и ЭЛЬ. Имеются ли соответствующие слова, восходящие к маркеру УД? Да. ДРАЗНИТЬ (уД+аР+иШ+иН+ИТЬ). В английском это слово звучит как TEASE (уД+ИШ). Очевидно, в прошлом у народов Евразии существовала устойчивая традиция «насмехаться» над своими культами. Вернее, «насмехаться» было частью культов. Насмехались и в МАСКах. Семантика этого явления раскрыта в монографиях [Голубинский, 1900; Юрков, 2003]. Поэтому слова «насмехаться» и МАСКА оказались связанными между собой.
Отражением этих культов является МАСКАРАД (МАСКАРА+УД) и КАРНАВАЛ (КАР/АР+иН+ОВ+ЭЛЬ). Напомним, что маркеры УД и ЭЛЬ являются синонимами. Чем отличается МАСКАРАД от КАРНАВАЛА? На МАСКАРАДЕ люди были в МАСКАХ, а на КАРНАВАЛЕ в PERSONAх, ПЕРДЕх, и ХАРЯх. Были и в CAROTA (КАР/АР+ИТЬ+А или КАР/АР+УД+А ). Это МАСКА в каталонском языке.
Теперь можно рассмотреть вопрос о трактовке слова МОСКОЛУДСТВО. Театровед Л.Н. Алабин в монографии «Церковь и театр» привел следующую справку. «Древнейшие документальные свидетельства о переряживании и соединённых с ним забавах на Руси восходят к ХI столетию и всегда заключают в себе строгое осуждение этой потехи, как и всякого иного проявления народного веселья вообще. Таково известное порицание «москолудства» в слове Луки Жидяты. «Москолудство», «москолудие» соответствует греческому «мимология», сюда же относятся слова: «москолудити», «мимологонменои» и «москолудъ» (Последнее слово употреблено в Житии Андрея Юродивого.). Обыкновенно производят это слово от «маска» = личина и «луда» = повязка или платье.» [Алабин]. Этой же версии придерживается автор монографии «Под знаком гротеска: антиповедение в русской культуре (XI – начало ХХ вв.)» [Юрков, 2003]. «От «москолудства» (т.е. ношение масок и костюмов) предостерегал архиепископ Лука в XI в.». Автор фундаментальных исследований по истории Русской Церкви Е.Е. Голубинский в монографии «История Русской Церкви» [Голубинский, 1900] дает другую трактовку рассматриваемого слова: «Москолудство значить: зубоскальство, насмеxaнie надъ кемъ». То есть, это то, к чему мы пришли – наСМЕШКА. В словаре [Церковнославянский словарь] отмечено, что слово МОСКОЛУДСТВО неясное по значению. Одна из версий его трактовки – от МАСКА и ЛУДА – «испещренное театральное одеяние». Другие версии: «лицемерие», «мужеложство» и «скаредничество».
В словаре [Церковнославянский словарь] приведены и слова ЛУДА – «плащ, надводные камни, мель», ЛУДЫЙ – «глупый». ЛУДА (эЛЬ+УД+А) и ПЛАЩ (П_Л/ЭЛЬ+ИШ) – это однокоренные слова, а ЛУДый (эЛЬ+УД) и ГЛУПый (Г_Л/ЭЛЬ+УД) – это две формы конструкции ЭЛЬ+УД. Отметим, что от этой конструкции образовано и слово с противоположным значением – ЛАДНый (эЛЬ+УД+иН). От самого общего значения конструкции ЭЛЬ+УД – социальное сообщество, произошло слово ЛЮД (эЛЬ+УД). ЛУД в древнерусском «дурак», «отсюда лужуґ, лудиґть«обманывать, вводить в заблуждение», укр. лудиґти, сербохорв. луґдити се «дурачиться, делать глупости», словен. luґditi «одурачивать, заманивать», чеш. louditi «сманивать, соблазнять», слвц. luґdit’, польск. љudzicґ — то же.» [Фасмер]. Тогда МОСКО+ЛУДство – «дурачится в МАСКАх». Это наша версия тоже вполне состоятельна. Но здесь имеются проблемы. Слово ЛУД имеет в латыни глубокие корни. LUDO – «играть (во что-л.); танцевать, плясать; играть на сцене, выступать; шутить, шалить; насмехаться, высмеивать; обманывать, надувать, дурачить), LUDUS – «игра, забава, шутка; публичные игры, состязания, зрелища; сценическое произведение, спектакль», LUDIO – «актёр, танцор или пантомим». М. Фасмер явной связи славянских и латинских слов не отметил. В этой ситуации мы поступим формально. Лингвистическую конструкцию МОСКО+ЛУДство можно перевести и как представление (LUDUS) в МАСКАХ. Это ничего не меняет. В соответствии с этой версией трактовки рассматриваемой конструкции слово МАСКА уже было в церковнославянском языке в 11 веке.
В соответствии с версией МАСКА+ЛУДА [Алабин; Юрков, 2003; Церковнославянский словарь] слово МАСКА в значении «маска» имелось в церковнославянском языке уже в 11 веке. Во французском оно появилось в 16 веке, в немецком – 17 веке. Так вот, яркой особенностью этой версии является то, что ее проигнорировали и М. Фасмер, и А.А. Зализняк. Если же эту версию принять во внимание, то из нее автоматически следует вывод: немецкое МАSKЕ и французское MASQUE являются заимствованиями из церковнославянского языка, возможно из древнеславянского.
Приведены в словаре [Церковнославянский словарь] и три слова, ключевых для наших лингвистических реконструкций: древнеславянское ЛОѴТЪКА – «маска», польское ЛѪТКА – «кукла», и санскритское LAT – «ребячиться». Так же слово «кукла» звучит в чешском (LOUTKA) и сербском (ЛУТКА) языках. Этимология этих слов понятна. Они восходят к церковнославянскому ЛУДИТЬ – «обманывать, дурачиться» (ЛУТКА = эЛЬ+УД+аК+А). Отметим, что первоначальный семантический смысл куклы как раз и заключался в том, чтобы обмануть богов или духов, выдав ее за реальный объект, который она только символизирует. То есть ЛУТКА-кукла – это «обманка». Однако, вполне возможно, что ЛУТКА соответствует латинским словам LUDO, LUDUS, LUDIO.
По нашей версии, лингвистическая конструкция МОСКОЛУДство состоит из двух слов: МАСКА – в значении наСМЕШКА и ЛУТКА в форме ЛУДА – в значении «маска». Формальный ее перевод «насмехания в масках», смысловой наСМЕШКА, наСМЕХАНИЕ, выСМЕИВАНИЕ. Самое интересное то, что слово МОСКОЛудие почти в чистом виде имеется в казахском (МЫСҚЫЛ) карачаево-балкарском (МАСХАЛаргъа, CЕМКЕЛерге) и крымскотатарском (MISQIL) языках. В карачаево-балкарском языке оно дополнено суффиксами АР и АК.
Древнеславянское ЛУТКА (эЛЬ+УД+аК+А) соответствует латинскому LARVA (эЛЬ+АР+оВ+А) – «маска», и турецкому ALAY (ЭЛЬ+ИЙ) – «злая шутка, насмешка». Два участника обсуждения сигнальных текстов настоящей статьи на форумах Сети независимо высказали следующую версию трактовки слов MASḪARA, MASCHERA,MASCARA и MASZKARA. Это МАСКА+ХАРЯ. Тогда МАСКАРА и МОСКОЛУДие – это взаимные кальки. Такая трактовка возможна, но, по нашему мнению, ее соответствие реальности маловероятно. Слово ЛУТКА тоже является формой конструкции ЭЛЬ+УД. Но в английском слове DOLL (уД+ЭЛЬ) – «кукла», маркеры поменялись местами. Маркер ЭЛЬ имеется и русских словах КУКЛА (?+эЛЬ) и ЧУЧЕЛО (?+ЭЛЬ+О). ЧЕЛ в слове ЧЕЛО (ЭЛЬ+О) – это одна из форм маркера ЭЛЬ (ЭЛЬ = ДЖЕЛЬ = ЖЕЛЬ = ЧЕЛЬ). Отсюда ЧЕЛОВЕК (ЭЛЬ+ОВ+АК) – это просто член ЭЛЯ.
Мы наметили версию этимологии слова МАСКА: русское наСМЕШКА = славянское МАСКА (в значении наСМЕШКА) = татарское МӘЗӘК = арабское MASḪARA = славянско-западноевропейские МАСКА/МАSKЕ/MASCARA = международное МАСКАРАД. В соответствии с ней у этого слова славянско-тюркские корни. При этом, вовсе не обязательно, что слово МАСКАРАД произошло от МАСКАРА в значении МАСКА. Оно вполне могло произойти и от этого слова в значении наСМЕШКА. Особо отметим, что наша версия является прямым и непосредственным развитием версии П.Я. Черныха.
В отработке нуждаются и другие версии этимологии слова МАСКА. Например, МАСКА – как погребальный элемент некоторых культов, и МАСКА – как часть шлема. МАСКА вполне может быть атрибутом того, кого называют словом АМ. Это ШАМАН (ШАМ/АМ+АН) и КАМ (АМ). ШАМ и КАМ –формы маркера АМ. КАМ – ШАМАН в тюркском языке. В проработке нуждаются и экзотические версии. В тюркских диалектах первая буква слов Б часто переходит в М. В словаре [Этимологический словарь] приведены десятки пар таких слов. Одна из них: БАЛА и МАЛАЙ – «мальчик». Так вот, слово МАСКА вполне могло образоваться от слова БАШКА – «голова». Могло оно образоваться и от тюркского слова МЕШ (аМ+ИШ) – «бурдюк, мешок из козлиной шкуры; шкура козы снятая чулком» которое соответствует русскому МЕХ (аМ+АК). Заслуживает внимание и слово МИНА (аМ+ИН+А, ИН и А – суффиксы) – «выражение лица». Его корни профессиональные лингвисты потеряли во французском языке 15 века – MINE [Черных]. Но они благополучно присутствуют в древнетюркском –MEŊIZ (аМ+ИН+ИШ) – «облик, внешний вид, наружность, внешность» [Древнетюркский словарь], и современном тюркском – МЕҢИЗ (аМ+ИН+ИШ) – «лицо» [Этимологический словарь], языках. Конечно, нужно четко обозначить и соотношение слова МАСКА со словами МОЗАИКА и МУЗЫКА. Они отличаются только формой гласных звуков.
Общие выводы однозначны. П.Я. Черных при рассмотрении этимологии слова МАСКА не принял во внимание тюркский язык и не увидел в русском языке прямые аналоги арабского слова MASḪARA. М. Фасмер профанировал этимологию слова МАСКА, сведя ее к «через немецкий или французский языки». А.А. Зализняк, дополнив профанацию фразой «достаточно заглянуть в словарь Фасмера»,вывел ее на более высокий уровень.